Coïncidence improbable
(this, by the way, is French.)
which looks somehow more elegant, but less music-related (in case you were wondering, "How peculiar" was (probably) used before, and used again, because is the name of a RW's song.)
The simultaneous (mis)use of three languages still represents a barrier. Might be.
Si bien los patrones han sido predefinidos, y cierta ausencia de intención no es sorprendente en más de un caso, resulta peculiar la manifiesta repetición en dos cercanas fuentes. Amuzed with the coincidence. How peculiar.
which looks somehow more elegant, but less music-related (in case you were wondering, "How peculiar" was (probably) used before, and used again, because is the name of a RW's song.)
The simultaneous (mis)use of three languages still represents a barrier. Might be.
Si bien los patrones han sido predefinidos, y cierta ausencia de intención no es sorprendente en más de un caso, resulta peculiar la manifiesta repetición en dos cercanas fuentes. Amuzed with the coincidence. How peculiar.
1 comment:
Je serais presque sûr qu'on devrait écrire "Coïncidence improbable"... cependant, la prononciation est très proche.
Cela qui est improbable : de te revoir avant... L'irreversibilité de nos vies est, ou bien penable, ou bien douce, mais jamais fraîche. Le temps passe et met la poussière sur notre peau...
Y por eso nos vemos como desteñidos, relavados: por ese polvecino blanco que hostiga las dolencias de los años. ¿Una sábana? ¿Una coraza?
Post a Comment